(no subject)
Aug. 6th, 2007 12:01 pmDoes anyone here read or write Arabic, or know someone else who does?
If so, can you tell me if any of these an accurate and appropriate translation of "For God and Spain"?
في سبيل الله و الأندلس
في بسم الله و الأندلس
or just
بسم الله و الأندلس
I'm looking for both correct words and correct versions of letters. Also, pronunciation. I think the last one is "Bismallah u al-Andalus," but I'm not sure. Also, I'm not sure if the religious/secular combo found in European versions of "For God and country" is considered appropriate in other cultures.
If so, can you tell me if any of these an accurate and appropriate translation of "For God and Spain"?
في سبيل الله و الأندلس
في بسم الله و الأندلس
or just
بسم الله و الأندلس
I'm looking for both correct words and correct versions of letters. Also, pronunciation. I think the last one is "Bismallah u al-Andalus," but I'm not sure. Also, I'm not sure if the religious/secular combo found in European versions of "For God and country" is considered appropriate in other cultures.